По рукоять в опасности - Страница 81


К оглавлению

81

Коневодческая ферма Пэтси и Сэртиса находилась на окраине деревни южнее Хангерфорда. Сам я там никогда не бывал, но хорошо представлял себе это место по рассказам Криса.

После разговора с Крисом я пытался дозвониться домой к Маргарет Морден, но там никто не отвечал. Утром я позвонил ей еще раз и теперь успешно.

– Сегодня суббота, – запротестовала она.

– У меня вечно суббота.

– Ну, разве что дело стоит того, чтобы заниматься им в такой день.

– Как вы отнесетесь к нескольким цифрам и именам, которые Норман Кворн передал своей сестре?

Чуть помедлив, Маргарет спросила:

– Вы говорите о маршрутах и местах назначения?

– Думаю, что да.

– До понедельника мы все равно ничего не узнаем.

Черт бы побрал эти уик-энды, подумал я.

– Я не могу отменить или перенести встречи, назначенные на понедельник, – продолжала Маргарет. – Раньше вторника ничего не получится.

– Тобиас сказал, что улетает в Париж и до вторника в своем офисе не появится.

– В понедельник утром, – сказала Маргарет, – я должна быть в офисе Тобиаса, где встречусь с очень важными банкирами. Скажем, в десять часов во вторник возле банка? Вы принесете эти цифры?

Я поневоле согласился, хотя такая отсрочка казалась мне бесконечной и бесконечно опасной. Впереди, как скучная бескрайняя пустыня на черно-белой фотографии, маячил уик-энд, и оттого звонок дяди Роберта в начале второй половины дня стал для меня настоящей отрадой.

– Ты где? – спросил он.

– В маленькой Венеции, глазею на узенькие лодочки и думаю о том, как бы сесть в одну из них.

Чепуха. Думал я о горах. Туда бы! Да заняться бы, живописью! Ах, как там хорошо!

– Я говорил с Пэтси, – заявил дядя Роберт.

– Кто кому позвонил, вы ей или она – вам? – спросил я.

– Она мне. Впрочем, какое это имеет значение? Пэтси хотела узнать, где ты.

– И что вы ей сказали?

– Сказал, что не знаю. Ал, она говорила со мной так, как будто ее подменили, как будто она вдруг прозрела. Я сказал ей, что ты все время не жалел усилий для ее блага и для блага пивоваренного завода и что она недооценивала тебя, что ты никогда не пытался посеять рознь между ней и ее отцом, а совсем наоборот и что все эти годы она была очень несправедлива к тебе.

– А она что сказала?

– Что хотела бы встретиться с тобой. Ал, поговори с ней. По крайней мере, начало уже положено. – Вы имеете в виду, чтобы я позвонил ей? – спросил я.

– Да. Это был бы первый шаг с твоей стороны. Она сказала, что будет дома всю вторую половину дня. У тебя есть ее телефон? – Дядя продиктовал мне номер Пэтси.

– Не верится мне что-то... – сказал я.

– Дай ей шанс, – взмолился дядя Роберт. – В конце концов, не убудет же от тебя.

– Оливковая ветвь стоит того, чтобы за нее ухватиться, – сказал я.

Через десять минут я позвонил Пэтси.

Тон у нее, и правда, был совсем другой, в этом Сам не ошибся. Пэтси говорила со мной так, будто оправдывалась. Сказала, что мой дядя устроил ей настоящую выволочку за то, что она считала меня своим врагом. И вот теперь она хочет наладить отношения между нами. Что было – то было, сказала Пэтси, но в дальнейшем мы сумеем прийти к взаимопониманию.

– Взаимопониманию? Какому? – спросил я.

– Ну... не будем больше враждовать. Я согласился на перемирие.

Не могу ли я прийти к ним в гости, спросила Пэтси. Спросила робко и неуверенно, как будто боялась моего отказа.

– Куда? – спросил я.

– Ну... сюда.

– Куда – сюда?

– К нам домой, – сказала она и назвала деревню, где находился ее дом.

– Ты в самом деле приглашаешь меня? – спросил я.

– О Александр, твой дядя убедил меня, сколь предвзято я к тебе относилась. Почему бы нам не уладить все именно сейчас? Я сказал Пэтси, что буду в шесть тридцать. После разговора с ней я передал сообщение на пейджер Криса. Вскоре он отозвался.

– Ты по-прежнему около дома Сэртиса? – спросил я его.

– Угадал.

– Есть интересные новости?

– Никаких.

– Пэтси пригласила меня чего-нибудь выпить.

– Чего же? Беладонны? Аконита? Джина с поганками?

– А вдруг это искренне?...

– Она не бывает искренней, ты сам говорил мне об этом.

Я и в самом деле не знал, как быть.

– Думаю, надо принять ее приглашение, – сказал я.

– Неудачное решение.

– Я возьму тебя с собой. Наряд «секретарши» у тебя далеко?

– В машине. Мешок номер пять.

– А что в номерах один, два, три, четыре? – Я засмеялся.

– Бритоголовый, принадлежности мистера Юнга. Принадлежности мистера Аттли.

– А в данный момент?

– В спортивном костюме сижу в машине, взятой напрокат, и разглядываю карту.

– Я прихвачу «секретаршу» по пути в половине седьмого, будь наготове.

– Идет.

Несколько часов я провел, раздумывая над тем, верить или не верить мне в добрые намерения Пэтси. Предлагают ли мне мир или заманивают в какую-нибудь ловушку?

И все же я пойду к Пэтси и возьму с собой Криса, решил я. Надо же когда-то и где-то начать мирные переговоры... Вечером я отыскал на карте деревню, которую назвала мне по телефону Пэтси, и приехал туда, когда уже стемнело. Недалеко от дома Пэтси и Сэртиса «голосовала» на дороге длинноногая фигура в черных колготках.

Я притормозил возле этой фигуры, и Крис нырнул ко мне в машину, обдавая меня запахом дорогих духов и хихикая.

– Есть новости? – спросил я.

– Полчаса назад Сэртис и его миссис вышли из дома, сели в машину и куда-то тронулись. Я поехал в своей машине следом за ними и как раз собирался звонить тебе, как вдруг они свернули в ворота какого-то дома в полумиле отсюда. Там в саду горят среди деревьев волшебные фонари, а возле дома несколько автомобилей. Похоже, собралась какая-то веселая компания. Присоединишься к ней или начнешь с дома Сэртиса?

81