– Сегодня мы получили из Шотландии по факсу сделанные вами рисунки с изображением лиц бандитов. Вы нарисовали их в тот день, когда на вас напали возле вашего дома, – сказал Вернон. – Берни едва не лишился чувств, когда мы показали ему эти рисунки. Кроме того, из Шотландии же нам прислали список вещей, украденных у вас. В доме Грантчестера мы нашли четыре картины, указанные в этом списке.
– Не может быть!
Вернон успокоительно кивнул.
– Ваш полицейский, сержант Беррик, сообщил, что сзади на этих картинах есть наклейки, и если на них наклеить другие наклейки, то в рентгеновских лучах все равно будет видно ваше имя. Сегодня во второй половине дня мы это проверили. – Вернон прогнал с лица еле заметную улыбку. – Сержант Беррик сказал также, что вы обещали ему нарисовать портрет его жены, если он поможет вам отыскать эти картины.
– Обещал, – сказал я, – и нарисую.
– А моей – нарисуете?
– С удовольствием, – ответил я.
Во вторник утром я отправился на встречу в банке в Рединге и был препровожден в небольшую комнату для конфиденциальных совещаний, где вокруг стола уже сидели управляющий банком, Маргарет Морден и Тобиас. На столе перед ними даже успели поставить чашечки с дымящимся кофе.
При моем появлении все трое встали.
– О, к чему это? – смутился я. – Я опоздал?
– Нет, – сказал Тобиас.
И все сели. Я занял свободный стул.
– Вы принесли список? – спросил управляющий банком.
На мне была белая рубашка со свободным воротником и куртка. Галстука я не надел. Порывшись в кармане куртки, я достал и передал Тобиасу конверт Нормана Кворна.
Присутствующие несколько удивленно смотрели на меня.
– Прошу прощения за свои синяки, – сказал я, поднеся руку к лицу. – Мне опять немного досталось. Били не очень аккуратно.
– Я говорил с Крисом, – сказал Тобиас. – Он рассказал мне про... мангал Грантчестера.
– Вот как!
Тобиас, надо думать, уже успел пересказать менеджеру банка и Маргарет то, что узнал от Криса. Все смутились. Я тоже. Очень по-английски.
– Ну так что, – сказал я, – деньги отыскать можно?
В этом никто из них, кажется, не сомневался. У них у всех был довольный вид спаниелей, почуявших близкую добычу. Листок бумаги – оставшаяся после Нормана Кворна загадка – переходил из одних рук в другие. Вскоре выяснилось, что, хотя цифры и названия относились к банковским счетам, финансовый директор пивоваренного завода воздержался от того, чтобы доверить бумаге самую главную тайну: к каким именно банкам относятся записанные им счета. Этот список был не более чем памяткой для самого себя. Норман Кворн составил его так, чтобы никто больше не смог расшифровать сделанных им записей.
Каждый из присутствующих с глубокомысленным видом скопировал для себя весь список, цифры и названия. (Нельзя доверить эти данные офисному компьютеру, сказал менеджер банка, эта информация так важна, что необходимо исключить возможность ее утечки). Каждый из присутствующих имел при себе персональный компьютер, не подсоединенный ни к каким другим устройствам и не подверженный воздействиям извне. Все трое ввели в свои личные компьютеры дискеты, на которых было записано то, что было известно только самим владельцам компьютеров, и начали поиск.
В комнате воцарилось молчание. Слышно было лишь, как все трое нажимают клавиши, или нетерпеливое постукивание пальцев, когда задерживалась выдача нужного результата.
Я спокойно ждал. Эти люди знали свое дело, а я был в таких вопросах профаном.
Тобиас и менеджер банка были одеты в приличествующие их профессии темные солидные костюмы. Маргарет пришла на встречу в шерстяном цветастом платье, мягком, розовом, умиротворяющем. Это платье отнюдь не свидетельствовало о деловитости и последовательности мышления Маргарет. Не смешно ли, думал я, что мужчины часто признают женщин равными себе по уму, только если женщины притворяются беспомощными, ждущими от них поддержки. Маргарет забавляла меня. Перехватив мой взгляд, она словно прочла мои мысли и подмигнула. Мужчины не зря боятся женщин, решил я: в каждой из них живет ведьма.
Раньше ведьм сжигали...
Я неуклюже ерзал на своем стуле, наклонившись над столом, облокотясь на него и неглубоко дыша. Быстро освоенное умение владеть измученным телом.
Вчера вечером в полицейском участке инспектор Вернон сказал мне, что Пэтси опознала машину Айвэна (на которой я приехал в деревню, где жила она) и что машина отбуксирована на стоянку полицейского участка, где и находится в настоящее время.
– Могу я забрать ее оттуда? – спросил я, удивленный этим сообщением.
– Если считаете, что в своем теперешнем состоянии сумеете управлять ею.
В кармане возвращенных мне брюк среди прочих вещей находились ключи от машины.
Независимо от своего состояния, я доехал до Ламборна, нашел запасной ключ от дома Эмили на знакомом гвозде, совершил грабительский набег на виски хозяйки дома и провел мучительную ночь в гостиной, прямо в одежде лежа на боку на диване. Больше ни на что у меня не было сил. Меня трясло как в лихорадке.
Утром я вошел в ванную комнату, нашел там с горем пополам бритву, побрился, привел в порядок волосы и прополоскал горло. В конце концов, сказал я себе, в своем физическом состоянии виноват я сам. Надо смириться с этим. Проглоти таблетки и будь благодарен судьбе.
Я позвонил Крису, который сказал, что безуспешно пытался дозвониться до меня по моему номеру мобильного телефона. – Телефон в машине, – сказал я, – батарейка, наверное, разрядилась.
– Так заряди ее, к чертям.